一、商標(biāo)不能用地理名稱(chēng)
用地理名稱(chēng)作商標(biāo),只能說(shuō)明商品的產(chǎn)地,起不到使消費(fèi)者辨認(rèn)商品生產(chǎn)者的作用,而且容易造成產(chǎn)地的混淆。在國(guó)內(nèi)市場(chǎng)上以地理名稱(chēng)作為商標(biāo)的為數(shù)很多,如黃河牌汽車(chē)、北京牌彩電等,但出口的商標(biāo)最好不要使用地理名稱(chēng),因?yàn)樵S多國(guó)家的商標(biāo)法都以地理名稱(chēng)缺乏顯著特征和地理名稱(chēng)屬大家共有,不應(yīng)為某一生產(chǎn)者獨(dú)占為由而不予注冊(cè)。有的即便勉強(qiáng)注冊(cè)也要附帶許多限制條件,如青島牌啤酒、中華牌香煙等在外國(guó)注冊(cè)就遇到類(lèi)似的情況。
二、商標(biāo)所用外文要沒(méi)有姓氏的含義
一些國(guó)家的商標(biāo)法規(guī)定,用姓氏名稱(chēng)作為商標(biāo)必須征得本人同意。如本人死去不久,則要征得其法定代表機(jī)構(gòu)或代理人的同意。中國(guó)有些商標(biāo)所附英文恰巧就是外國(guó)人的姓氏名稱(chēng)或有姓氏的含義。如“紫羅蘭”商標(biāo)的英文“Violet”,“前進(jìn)”商標(biāo)的英文“Forward”,“鉆石”商標(biāo)的英文“Diamond”,“天鵝”商標(biāo)的英文“Swan”分別與英國(guó)人的威奧萊特、福沃特、戴蒙德和斯伍森的姓氏音相同或相近,這樣的商標(biāo)在國(guó)外注冊(cè)時(shí)都遇到了困難,有的根本不能注冊(cè)。
三、不宜采用數(shù)字作為商標(biāo)
以數(shù)字作為商標(biāo)在許多國(guó)家認(rèn)為其缺乏顯著特征,并且數(shù)字為全人類(lèi)所共有而不應(yīng)歸某一生產(chǎn)者所獨(dú)占,因而不給注冊(cè)。有些國(guó)家很忌諱個(gè)別數(shù)字,如西方國(guó)家認(rèn)為“13”是個(gè)不幸、兇險(xiǎn)的數(shù)字,任何場(chǎng)合都盡量避開(kāi)它。有一些國(guó)家的法律規(guī)定數(shù)字可作為商標(biāo)注冊(cè),但以該商標(biāo)已經(jīng)廣泛使用或已出名成為名牌為條件。所以,為出口商品設(shè)計(jì)商標(biāo),最好不要采用數(shù)字作為題材。
四、商標(biāo)的文字、圖形、顏色等應(yīng)避免有不好的含義
有的國(guó)家商標(biāo)法根據(jù)本國(guó)的風(fēng)俗作了一些特殊規(guī)定,或者在習(xí)慣上忌用。出口商品的品牌商標(biāo)設(shè)計(jì),應(yīng)注意要和各地的社會(huì)文化傳統(tǒng)相適應(yīng),不要違背當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣和各國(guó)的宗教信仰,特別是各地的忌諱。
如中國(guó)出口的白象牌電池在東南亞各地十分暢銷(xiāo),因?yàn)?ldquo;白象”是東南亞地區(qū)的吉祥之物,但在歐美市場(chǎng)上卻無(wú)人問(wèn)津,因?yàn)?ldquo;白象”的英文“WhiteElephant”意思為累贅無(wú)用令人生厭的東西,可見(jiàn)誰(shuí)也不會(huì)喜歡;
中國(guó)的“藍(lán)天”牌牙膏出口到美國(guó),其譯名“BlueSky”則成了企業(yè)收不回來(lái)的債券,銷(xiāo)售無(wú)疑成了問(wèn)題;
郁金香是荷蘭的國(guó)花,在士耳其是愛(ài)情的象征,但在法國(guó)人的眼里卻是無(wú)情無(wú)義之物
商標(biāo)設(shè)計(jì)的注意事項(xiàng)